ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • As I am 가사 및 해석
    노래/백예린 2015. 12. 13. 14:58

     백예린 미니앨범 1집 FRANK - As I am (3번 트랙)

     이번 앨범에서 굉장히 좋아라하는 곡이다. 덤덤하게 풀어내는 본인의 이야기이고, 가사를 듣다보면 백예린 본인이 어떠한 문제들을 가지고 있었는지, 혹은 가지고 있는지 알 수있다. 문제는 그게 영어라는거지!

    덤덤한 어조와 조금은 경쾌한 사운드로 우울했던, 문제가 있었던 자신의 이야기를 풀어내는게 굉장히 인상적이다.

     혹시나해서 포털사이트에 해석본을 검색을 해봤는데 아무래도 조금씩 엉터리로 묘사된 부분들이 많아 내가 직접 해보려고 글을 쓴다. 이거 다음엔 That's why 올려야지. 일단 원작자의 예린의 생각을 그대로 풀어낸다는 것에는 문제가 있을것이다. 그래도 일단 영어 그대로의 문체를 한국어로 옮길 것이다.

     덧붙여 영어를 들을 수 있고, 들으면서 바로바로 해석이 가능하다면 해석을 보지않기를 바란다. 가사는 어려운 단어로 쓰이지 않았기 때문에 충분히 해석하고 어렴풋이 백예린이 하고싶은 이야기를 알아들을 수 있으리라 믿는다. 백예린의 목소리를 아끼는 사람으로써 그가 말하는 가사를 그 뜻을 해석으로서 가리고 싶진 않아 그렇게 추천을 한다. (물론 여기 들어온 이상 보겠지만.) 적어도 포털사이트에서 올린 해석본보다는 가사의 그 뜻에 더 가까우리라 믿는다. 물론 말했듯, 백예린 본인의 뜻과는 다를 수도 있고 나 역시 잘못된 해석이 있을 수도 있다. 그럴시에는 덧글을 달아주자.

     마지막으로, 제목 <As I am>에서 As I am은 정말 많은 뜻을 가지고 있다. 제목에서도 그렇고 노래가사에서도 그렇고. 그렇기 때문에 작성자 본인이 한정을 지을 수는 없기 때문에 몇몇은 여러가지 이중적 표현을 괄호로 덧붙여 써놓으려고 한다.


     <As I am>


    I’m talkin’ loud in deep ocean
    깊은 바다에서 큰 소리로 말하는 중이야
    I meant to be like this since I’m here
    여기 온 후부터 이럴 운명이었지
    Do they even pay attention to hear me
    그들은 내 말에 관심이 있기나 한걸까

    As I am
    As I am
    그대로의 나 말야

    They never stand for what their believing
    그들이 믿고 있는 것에 동의하지 않아
    They say it’s okay to be silent
    단지 고요함이, 침묵이 괜찮다고 말해
    If it’s fine why would they judge me
    그게 괜찮다면 왜 나를 판단하는걸까
    like they know me
    마치 그들이 나를 알고있는 것처럼 말야
    Anyway you’re not gon’ take me as I am
    어찌 됐든 넌 나(진실된 나)를 모를거야

    I’m fine with livin’
    이대로 사는거 괜찮아
    I’m fine with arguing
    다투는 것 (언쟁하는 것)도 괜찮아
    But no one can change me
    그렇지만 아무도 날 바꿀 순 없어
    And I’m still gon’ be here
    그리고 난 여기 계속 있을거야

    I’m not like the others
    난 다른 사람들과는 달라
    But I’m fine with livin’
    그렇지만 살만해
    No one can be me
    아무도 나일 순 없지
    I’m still gon’ be here as I am
    난 여기 계속 있을거야 이게 나니까 (내 본연의 모습으로)


    As I am
    As I am
    As I am

    (덧붙여쓰자면, 여기서의 As I am은 여러가지로 해석이 될 수 있다. 앞의 '이게 나니까'로 해석이 될 수도 있고, 예린 본인에게 '그대로의 나처럼'이라고 계속 말하는 것일 수도 있고. As가 가지는 본연의 뜻이 많아서 그렇다. 나처럼, 나로서...해석을 하는건 들으시는 분의 마음이겠지만, 그렇다고 '이게 나니까'로 뜻을 한정짓고 싶지는 않아서 해석을 달지 않는다. 그러나 원래의 뜻은 바뀌지 않는 것 같다. 어떻게든 예린이 자신의 목소리를 내고 싶다는 것 같으니까.)

    I’ve been walkin’ on the same road
    난 같은 길 위를 걸어왔어
    So young, since I was 9 years old
    너무 어렸지, 아홉살 때부터
    Did they let me be or let me fly
    그들은 내가 나일 수 있게 내가 날 수 있게 했었니


    As I am
    As I am
    (여기서의 As I am은 '그게 마치 나인 것처럼'으로 해석이 될 수 있다. 혹은 앞절에서 말했듯, '이게 나니까'로 해석이 될 수도 있고 '내가 나일 수 있게'로 반복이 될 수도 있을 것 같다.)


    I always wondered
    난 항상 알고싶었어
    why it gets lonely and lonelier
    왜 점점 외로워지는걸까
    I won but never felt so good, I guess
    앞으로도 그렇겠지만 항상 좋은 느낌을 받지 못한 것 같아
    I’m learning lotta things but what I know
    난 많은 것들을 배웠지만 내가 아는 것은 뭘까
    Anyway you’re not gon’ take me as I am
    어찌 됐든 넌 나를 모를거야

    I’m fine with livin’
    이대로 사는거 괜찮아
    I’m fine with arguing
    다투는 것도 괜찮아
    But no one can change me
    그렇지만 아무도 날 바꿀 순 없어
    And I’m still gon’ be here
    그리고 난 여기 계속 있을거야

    I’m not like the others
    난 다른 사람들과는 달라
    But I’m fine with livin’
    그렇지만 살만해
    No one can be me
    아무도 나일 순 없지
    I’m still gon’ be here as I am
    난 여기 계속 있을거야 이게 나니까 (내 본연의 모습으로)

    I’m fine with livin’
    이대로 사는거 괜찮아
    I’m fine with arguing
    다투는 것도 괜찮아
    But no one can change me
    그렇지만 아무도 날 바꿀 순 없어
    And I’m still gon’ be here
    그리고 난 여기 계속 있을거야

    I’m not like the others
    난 다른 사람들과는 달라
    But I’m fine with livin’
    그렇지만 살만해
    No one can be me
    아무도 나일 순 없지
    I’m still gon’ be here as I am
    난 여기 계속 있을거야 이게 나니까

    As I am
    As I am
    As I am
    As I am



    깊은 노래다. 가사를 적기전 말했듯, 한글해석으로 백예린이 뭘 말하고 싶은지를 한정짓고 싶지않다. 그렇지만 어느정도는 알기를 바라는 마음에 가사를 해석했다.

    '노래 > 백예린' 카테고리의 다른 글

    That's why 가사 및 해석  (1) 2015.12.13
    백예린 1집 FRANK  (0) 2015.12.13
Copyright 2020. Sooz Kimmy all rights reserved